Haggis, neeps and tatties after all! 🙂 (at GC De Kam)
Personal Site & Travel Blog
Haggis, neeps and tatties after all! 🙂 (at GC De Kam)
Tonight – the 25th of January – is Burns Night, the celebration of the birthday of Robert Burns. The most traditional way to do this is having a Burns Supper, with very Scottish dishes like cock-a-leekie and haggis, neeps and tatties, accompanied by a dram or two of whisky.
Unfortunately I won’t make it to the Burns Supper they’re having at the Church of Scotland in Brussels tonight—working too late—but there will be an alternative Burns Night celebration organised by the Celtic folk group Bothán, at De Kam. And there will be haggis and poetry from the bard!

Time to kilt up!
Submitted by | Anon
Sounds very familiar… 🙂
Not exclusively Scottish though!
Does anybody know which version of Scots is being used in Asterix and the Pechts?
Well, rigain-mor answered my question already:
“The Gauls speak Glaswegian, the Picts speak Doric and the Romans speak Dundonian.”
How neat is that? 🙂
It seems Asterix translators often use this approach in languages that don’t have one ‘official’ version, but several regional varieties.
In the Limburgisch version of Asterix and the Banquet—in which they visit lots of different towns—you’ll read the different varieties of Limburgisch as spoken in Kerkrade, Maastricht, Sittard, Nuth, Valkenberg, Bocholt, Heerlen, Echt, Geleen, Roermond, Venlo, Venray, Weert and Kinrooi!
Just arrived: Asterix and the Pechts & Asterix ann an dùthaich nan Cruithneach! Let’s see what I can make of it… 🙂

Does anybody know which version of Scots is being used in Asterix and the Pechts?