Skip to content

Author: Martijn

Burns Night

Tonight – the 25th of January – is Burns Night, the celebration of the birthday of Robert Burns. The most traditional way to do this is having a Burns Supper, with very Scottish dishes like cock-a-leekie and haggis, neeps and tatties, accompanied by a dram or two of whisky.

Unfortunately I won’t make it to the Burns Supper they’re having at the Church of Scotland in Brussels tonight—working too late—but there will be an alternative Burns Night celebration organised by the Celtic folk group Bothán, at De Kam. And there will be haggis and poetry from the bard!

Time to kilt up!

Asterix in Scots?

kiltedguy:

Does anybody know which version of Scots is being used in Asterix and the Pechts?

Well, rigain-mor answered my question already:

“The Gauls speak Glaswegian, the Picts speak Doric and the Romans speak Dundonian.”

How neat is that? 🙂

It seems Asterix translators often use this approach in languages that don’t have one ‘official’ version, but several regional varieties.

In the Limburgisch version of Asterix and the Banquet—in which they visit lots of different towns—you’ll read the different varieties of Limburgisch as spoken in Kerkrade, Maastricht, Sittard, Nuth, Valkenberg, Bocholt, Heerlen, Echt, Geleen, Roermond, Venlo, Venray, Weert and Kinrooi!

Burger Meats Bun

When I was in Glasgow in September, I had a burger at Burger Meats Bun, a place that opened just a short while before. Being used to Belgian chips, I wasn’t impressed by the Thai Chili Cheese chips: way too soggy for my taste. But the burger was great! In fact, it was the best burger I ever had, to this date.

Apparently I’m not the only one who thinks so: this week the readers of the Scottish burger blog James vs. Burger elected BMB as the place where one can find Glasgow’s Best Burger.

I hope they will still have some room for me during my next visit to Glasgow…